close

誠汝彼娘之犬糞也....請自行翻譯白話文

不懂的請看以下註解

誠=真,汝=你,彼=他,娘=媽,之=的,犬=狗,糞=屎,也=助詞無意

解釋起來就是"真你他媽的雪特"

為什麼呢?原因如下.....

 

彼娘之,汝飼之犬何以吾清之糞。

畜之糞應汝清之,何為吾之所事。

若汝飼犬,應汝之責,何為我也。

既與吾無干,汝又何苦吠似吾之所事也。

是謂彼娘之吠股也。

白話文:

他媽的,你自己養的狗為什麼大便要我清?

牠的大便應該你清,為什麼變成我的事?

如果你要養狗,應該是以的責任,為什麼變我的事?

既然跟我沒關係,你又幹麻在那邊叫叫叫好像是我的事一樣。

真是他媽的叫屁啊

 

 

發洩完畢......

以後我都打文言文網誌的話未不會有人揍我= =?

應該不會吧~反正這裡又沒人會看

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    gogo59621 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()